Перевод веб-сайтов

В настоящее время существует огромное количество возможностей распространения информации. Интернет - одна из них, самая доступная и, пожалуй, самая влиятельная, поскольку раздвигает пространственные и временные границы и дает возможность получения любой информации в любой точке земного шара. Это наиболее эффективный и требующий минимальных затрат способ обращения к аудитории всего мира. Потенциально интернет-ресурсы могут иметь широчайшую аудиторию.

Веб-сайт является одним из лучших средств рекламирования себя и привлечения новых клиентов и партнеров.

Создание сайта - не роскошь, не пустая трата денег, а скорее необходимость. Практически любая фирма создает свой сайт, который служит основным источником информации о компании, является ее визитной карточкой, способствует продвижению товаров и услуг.

Компания, имеющая версию веб-сайта на нескольких языках, получает возможность:

- освоить новые рынки;

- сделать свой товар доступным для многих людей по всему миру;

- установить контакт с новыми клиентами или партнерами для достижения максимальной эффективности своей коммерческой деятельности.

Неоспоримые преимущества сайта: он будет Вашим менеджером в сети, которому нет нужды платить зарплату; обеспечит быстрый выход на интересующий Вашу компанию рынок; поможет найти партнеров и персонал в разных странах мира; обеспечит связь с клиентами; будет представительством компании в сети, а люди получат возможность круглосуточного доступа к размещенной на нем информации;

Перевод веб-сайтов представляет собой очень специфическую деятельность, его зачастую относят к особому виду переводческой практики.

Сайт - это лицо фирмы, поэтому важно, чтобы перевод был безукоризненным. Здесь важен и грамматический аспект, и лексика, и соответствие перевода местным требованиям с учетом языковых нюансов целевой аудитории. Нужно тщательно подходить к переводу фраз, выражений и слоганов, устанавливая параллели между культурными основами языковых пар.

Процесс перевода веб-сайта трудоемкий и ответственный. Просто дословного перевода недостаточно. Перевод должен точно передавать информацию оригинала и при этом выполнять ту же задачу, что и оригинальный текст, быть доступным для индексирования поисковыми системами, быть оптимизированным согласно установленным правилам. Процесс оптимизации подразумевает составление перечня ключевых слов для всего сайта и для каждой страницы, правильное расположение ключевых слов, их перевод в коде страниц и перевод описаний к страницам. Благодаря этому сайт станет более доступным для поисковых систем. Не следует отклоняться от изначальной структуры текста оригинала. Важно выбрать правильную кодировку, в противном случае Ваш текст будет нечитаемым.

Точно и грамотно выполненный перевод контента веб-сайта обеспечит должную функциональность Вашей персональной странички.